Willkommen auf Uta Moerschells deutscher Homepage

Was kann ich für Sie tun?

Haben Sie einen technisch schwierigen Text aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche zu übersetzen?

Und natürlich möchten Sie, dass der Text technisch auch im Deutschen noch Sinn macht. Deswegen mache ich technische Übersetzungen! Als Chemieingenieurin bin ich für Übersetzungen aus den Bereichen Chemie und Verfahrenstechnik sowie in verwandten Gebieten besonders qualifiziert. (P.S.: Wenn Sie gerne lachen, klicken Sie hier um einige Beispiele zu sehen, was passieren kann, wenn jemand ohne technischen Hintergrund technische Texte übersetzt)

Schreiben Sie mir ein E-Mail! Ich gebe Ihnen gerne weitere Informationen. moerschell@vtx.ch

Haben sie ein Filtrations- oder Wasseraufbereitungsproblem?

Ich kann Ihnen bei der Auslegung einer neuen Anlage oder der Verbesserung einer bestehenden Anlage für die Filtration oder Wasseraufbereitung helfen. Typische Beispiele für meine Arbeit sind:

a) Sie brauchen eine neue Wasseraufbereitungsanlage. Ausgehend von Ihrer Rohwasseranalyse und Ihren Anforderungen an das Reinwasser sowie Ihren sonstigen Anforderungen wähle ich die nötigen Verfahrensschritte aus, erstelle Pflichtenhefte, prüfe die technische Qualität der eingegangenen Angebote, vergleiche die Kapital- und Betriebskosten für verschiedene Varianten, überprüfe Garantieerklärungen auf eventuelle teure Bedingungen etc. 

b) Sie haben eine Wasseraufbereitungsanlage, aber sind mit den Betriebskosten und/oder der Reinwasserqualität unzufrieden. Ich kann die Anlage auf eventuelle Sparpotentiale und Möglichkeiten zur Verbesserung der Reinwasserqualität überprüfen. 

c) Sie brauchen eine Weiterbildung für das Betriebspersonal Ihrer Wasseraufbereitungsanlage.  Ich gebe Kurse über Wasseraufbereitung für die Schweizer Gesellschaft für Mikrotechnologische Forschung. http://www.fsrm.ch . Wenn Sie einen speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Kurs brauchen, kann ich das auch organisieren.

d) Sie haben ein Trennproblem und fragen sich, ob Querstromfiltration eine Lösung sein könnte. Ich kann eine Vorprüfung der technischen und wirtschaftlichen Machbarkeit durchführen und, falls dies positiv ausfällt, Sie bei den weiteren Schritten (Membran-Vorauswahl, Pilotversuch, Spezifikation der endgültigen Anlage) beraten.

Für Projekte als beratende Ingenieurin arbeite ich meist mit Enrico Riboni von ozone.ch zusammen.

Für weitere Informationen senden Sie mir bitte ein E-Mail unter moerschell@vtx.ch.

Was ich bis jetzt gemacht habe

Nach dem Abitur am Gymnasium Puchheim habe ich an der Georg-Simon-Ohm Fachhochschule in Nürnberg technische Chemie studiert.

Während dieser Zeit habe ich Praktika gemacht bei:
Kraftwerk Frauenaurach bei Erlangen (Wasser und Gips analysiert)
Nihon Bunko / Japan Spectroscopic Company, einem Hersteller von Analysegeräten in Hachiojishi, Tokyo (Demonstrationslabor, verschiedene IR-Spektrometrische und Chromatographische Analysen)
"EKATO Misch- und Rührtechnik", in Schopfheim, bei Basel. (Verbesserung eines industriellen Rührers, Diplomarbeit)

Nach dem Diplom als Chemieingenieurin habe ich bei Osmonics Europa gearbeitet. Osmonics Europa war das europäische Verkaufsbüro von Osmonics Inc., einem amerikanischen Hersteller von industriellen Anlagen und Komponenten zur Filtration und Wasseraufbereitung. Ich habe als Projektingenieurin gearbeitet und habe mich hauptsächlich um "maßgeschneiderten" Anlagen für die Wasseraufbereitung und Querstromfiltration sonstiger Flüssigkeiten beschäftigt. Diese Arbeit beinhaltete die Auslegung, das schreiben von Spezifikationen, die Inbetriebnahme der fertigen Anlage, und Hilfestellung per Telefon/Fax, wenn später Probleme auftraten. Außerdem habe ich Spezifikationen, Broschüren und Bedienungsanleitungen übersetzt, oder solche Übersetzungen, die von externen Agenturen angefertigt waren, korrekturgelesen. (bitte hier klicken, wenn Sie lachen wollen - einige davon waren von Übersetzern ohne jeden technischen Hintergrund...)

Osmonics hat seine europäische Niederlassung im März 1997 nach Paris verlagert. Seither arbeite ich als freiberufliche beratende Ingenieurin und technische Übersetzerin. 

 

Über mich...

Ich bin am 3. April 69 in Radolfzell am Bodensee geboren. Ich bin Deutsche, aber lebe jetzt im französischsprachigen Teil der Schweiz.

Ich bin verheiratet und habe vier Kinder ( geboren im Februar 97, im April 99 im Januar 2001 und im Februar 2003). Mein Mann Joseph unterrichtet Regelungstechnik an der Ingenieursschule Wallis. http://www.eiv.ch

Meine Kinder sorgen schon dafür dass es mir nicht langweilig wird, lassen mir aber doch jeden Nachmittag 2 bis 3 Stunden zum arbeiten, während denen sie schlafen, spielen oder in den Kindergarten gehen.

Wenn ich nicht arbeite, gehe ich gern Wandern oder Skilaufen (da bin ich natürlich im Wallis an der richtigen Stelle), Schwimmen oder Radfahren. Ich mag klassische Musik (ich spiele Geige, Gitarre und Klavier). 

 

Ich beteilige mich an Aktivitäten der Pfarrgemeinde und interessiere mich für Umweltschutz und Entwicklungshilfe.

Ich reise gern und habe jedes mal wenn ich in ein fremdes Land gefahren bin, wenigstens ein bisschen von der Sprache gelernt. Nicht nur, weil es die Kommunikation erleichtert, sondern auch, weil die Struktur der Sprache ein wichtiger Teil der Kultur eines Landes ist. So habe ich einige Worte Polnisch, Holländisch, Tschechisch, Thai und Hebräisch gelernt. Italienisch und Japanisch kann ich so gut dass es für alltägliche Unterhaltungen ausreicht. Spanisch konnte ich auch mal ganz gut, aber weil es dem Italienischen so ähnlich ist, habe ich es wieder vergessen, als ich Italienisch gelernt habe. 

Mit kleinen Kindern ist es schwierig, weite Reisen zu machen, so dass ich mich im Moment mehr auf exotische Küche verlegt habe.

Meine Adressen

Email moerschell@vtx.ch

Tel: +41-27-203 74 04

Fax: +41-27-203 74 24

Wohnadresse:

Rue de Coméraz 13
1971 Grimisuat
Schweiz